Эссе о сказуемом

СКАЗУЕМОЕ:
от сложного — к простому

  02.06.2012.

Литература


Напомним из [1953]:

Слова, входящие в состав предложения и отвечающие на какой-нибудь вопрос, называются членами предложения.


[1953] [1994]
Сказуемое обозначает то, что говорится о подлежащем; сказуемое отвечает на вопросы что делает предмет? или что с ним делается? или каков он? что он такое? кто он такой? С к а з у е м о е — главный член предложения, обозначающий признак подлежащего и отвечающий на вопросы: ч т о   д е л а е т   п р е д м е т?   ч т о   с   н и м   д е л а е т с я?   к а к о в   о н?   к т о   о н   т а к о й?   ч т о   о н   т а к о е?
  • Что делает предмет?
    Верно, но страдает узостью: Вася не пошёл в школу. О Васе не спросишь: что делает?
  • Что с ним делается?
    Уже сам вопрос, если его рассмотреть, как предложение, содержит противоречие этому случаю: здесь подлежащее — что, а не с ним.
    С Васей творится непонятное
    .
    Хватит ли смелости назвать подлежащим с Васей? Подлежащее — непонятное, но ведь делается-то — с Васей!
  • Каков он?
    Погода холодна. Погода была холодной. Погода установилась холодная. Холодная погода установилась на всём чернозёмьи.
    Как видим, прилагательное, насильно втиснутое в "состав" сказуемого, раздувает этот "состав" до непонятных пределов.
  • Что он такое? Кто он такой?
    Кирила Петрович был великий хлебосол.
    Мы давно не говорим был кто, а говорим был кем: он был хлебосолом.
    Что делал? Был. Кто? Хлебосол. (Кем? Хлебосолом.) Как видим, хлебосолвторостепенный член предложения определение.

[1994, 383]: «К простым глагольным сказуемым относятся также сказуемые, выраженные фразеологическими сочетаниями с различной степенью спаянности частей, так как им присуще единое цельное значение (ср.: вышел из себя — ‘рассердился’): задел за живое, вышел из терпения, попал впросак... выжил из ума, обдал презрением и т. п.»


"Сказуемые, выраженные..." То есть мы должны знать, что это — именно сказуемое, а уж затем понять, что это — и "фразеологическое сочетание".

Далее. Мы изучаем грамматику — как нам определить "степень спаянности", а особенно — наличие этой самой спаянности? Можно выжить из ума, но ведь можно и просто выжить — остаться в живых — в опасной ситуации?

Выйти можно не только из себя, но и из задумчивости, из забытья, из сарая, из партии, из обморока, из (шокового) состояния, а также в поле, на берег, на улицу, на прогулку, на сцену, т. е. и откуда?, и куда?. По всей вероятности, всё это — обстоятельства?

Расширение за пределы действия осложняет сказуемое, создавая необоснованные трудности в его вычленении из предложения.

Напомним: часть предложения, отвечающая на какой-нибудь вопрос, называется членом предложения. Именно и только это должно браться в расчёт. Никакое "фразеологическое сочетание" не должно браться в расчёт, если мы не хотим запутать изучающего.

Авторы учебников (по крайней мере, с 1953 года) вводят в синтаксис понятие связка, после чего вынуждены абстрактно объяснять тире ([1953, § 12]):
«При отсутствии связки в составном сказуемом ставится тире, если сказуемое выражено существительным или числительным в именительном падеже. Муха — насекомое. Пятью пять — двадцать пять.»

Между тем, в обоих случаях тире ставится на месте пропущенного сказуемого:

муха (что делает?) является (кем?) насекомым: муха есть насекомое. Пятью пять равняется двадцать пять.

Иными словами, как и во многих других случаях, тире появляется там, где пропущен подразумеваемый — и понятный читающему — член предложения. В приведённых примерах сказуемого нет, но подразумевается — тире стоит на его месте.




Должен, согласен

И [1994], и [1953], разбирая обстоятельство цели, приводят похожие примеры: роль обстоятельства цели играет глагол в неопределённой форме: пошёл разузнать, приехал навестить.


[1994]:
"В роли вспомогательного глагола могут выступать особые краткие формы прилагательных: рад встретиться, должен прийти, готов помочь."

Здесь автор (вслед за Щербой) путает понятия часть речи и член предложения: в роли глаголов (хоть и вспомогательных) выступают прилагательные (хоть и особые, хоть и краткие).


Итак: «особые краткие формы прилагательных могут выступать в роли вспомогательной части составного глагольного сказуемого.»

  1. Что значит особые, как их отличить от обычных?
  2. Сколько кратких форм — особых и рядовых — может быть у прилагательных?
  3. Почему только краткие?
  4. Что значит могут выступать? Если только могут, то как определить, выступило или нет?

Ночь тиха. Чуден Днепр при тихой погоде. Ты должен мне. Он ему обязан.

Здесь нет сказуемых: ведь краткие прилагательные могут играть роль только части сказуемого.


Ночь была тиха. Чуден будет Днепр при тихой погоде. Ты будешь должен мне. Он стал обязан ему.

Теперь есть глаголы, и, видимо, теперь прилагательные стали частями сказуемых? Но ведь они только могут играть эту роль...

Кроме того: являются ли особыми тиха, чуден, должен, обязан? Может, самые обычные?


В составном именном сказуемом, как утверждает [1994], глагол уже выступает в роли связки — при этом сказуемое растёт, как на дрожжах:
Деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок.
Ветер был встречный.
Ты не могла согласиться выйти за меня замуж.

Рассмотрим примеры.

Дни что делали?становились какими?короче.

Он — бежать, а я — догонять.

Тире стоят на месте подразумеваемых пустился, бросился и т. п.. Вместе с глаголами они описывают действия, поэтому входят в сказуемые.

И новые друзья ну обниматься, ну целоваться.

Действия описаны глаголами и частицами ну, придающими действиям смысл энергичности.

Кирила Петрович был великий хлебосол. Был хлебосолом.

Глагол был здесь имеет смысл существования, бытия в прошедшем времени. Здесь нет действия, но есть бытиё. Сравните: Кирила Петрович есть хлебосол.


Оставив за сказуемым единственное «право» обозначать действие, сравним следующие предложения (из примечания к § 5 и из §§ 6-12 [1953]), оставив это «право» за всеми значениями глагола был-есть-будет.

Глагол неопределённой формы, сопровождающий глагол-сказуемое, тоже обозначает действие, но когда его считать обстоятельством цели, а когда частью сказуемого? Это необходимо определить с достаточной ясностью, исключающей выбор.


Здоровье его было плохо. Здоровье его плохо. Здоровье его плохое.
Он был бы твой ровесник.
Будь вежлив.
Митя будет лётчиком.
Дом был пятиэтажный.
Будем мастерами.
Будьте осторожны.
Я был бы рад с ним познакомиться. Был бы радостным.
Лес был густой. Там был лес.
Дни становились короче. Дни становились короткими.
Мы были друзьями.
Пушкин великий писатель. Пушкин есть великий писатель.


Краткое причастие (его ошибочно относят к кратким прилагательным):


Я согласен на медаль. Соглашаюсь. Согласный.
Письма отправлены. Выставка была открыта.
Ты должен был нас предупредить. Ты должен ему.
Ты обязан был придти вовремя. Обязан придти вовремя.
Остался обязан. Был обязан.


Если определить, что глагол неопределённой формы в следующих предложениях всегда играет роль обстоятельства цели, нетрудно определить и сказуемое.


Небо стало синеть. Небо стало синим.
Гости начали съезжаться. Сестра начала ходить на лыжах.
Фирма начала строительство объекта. Фирма начала строить объект.
Фирма (за)кончила строительство объекта. Фирма кончила строить объект.
Я не мог долго раздумывать. Я занемог.
Мужик гусей гнал продавать.

Муха насекомое. Муха есть насекомое.
Знания это большая сила.
Я школьник.
Чуден Днепр при тихой погоде. Чуден был Днепр.

Рассмотрим примеры:

Можно ли спросить что делаю (сделаю, буду делать, делал) к слову рад? Рад — не обрадовался, и признать его сказуемым нет, кажется никаких оснований.

Ни в одном из приведённых примеров невозможно поставить вопрос о действии. Даже в последних трёх, с глаголами мочь, хотеть. Встаёт вопрос о правомерности считать слова состояния сказуемыми.

Могу, хочу спрягаются, как глаголы, ведут себя в предложении, как глаголы. Но можно ли спросить что делаю? Действия нет, есть только возможность или желание действия.

Вероятно, назрела необходимость определить, считать ли такие глаголы сказуемым. Учебники определяют их, как "вспомогательные глаголы, выражающие грамматическое значение сказуемого". ([1994, стр. 383], выделено мной.) При этом неопределённая форма глагола выражает "основное смысловое значение всей конструкции." (Там же, выделено мной.)

Можешь помочь? Могу. Хочешь мороженого? Хочу. Умеешь плавать? Умею.

Так где тут только "грамматическое" и где "основное смысловое" значения? Что тут главное, а что – "вспомогательное"?


Не устану повторять: при определении правила необходимо стремиться к простоте и однозначности — лёгкости понимания.


Представляется наиболее логичным сказуемым считать только член предложения, определяющий действие и отвечающий на вопрос о действии.

При этом возникает необходимость определения члена предложения, выражающего состояние. Ни один из уже́ определённых членов к состоянию не подходит, а это значит, что сто́ит определить:

член предложения, отвечающий на вопрос в каком состоянии? есть второстепенный член предложения состояние.


Сказуемое Обстоятельство цели
[1953]
Молодой Дубровский хотел заняться делами.
Летом я буду отдыхать в деревне.
Мы должны поспеть к сроку.
...Мужик гусей гнал в город продавать.
Пошёл разузнать,
приехал навестить.
[2012]
хотел заняться
буду отдыхать
должны поспеть
гнал продавать
Пошёл разузнать,
приехал навестить.
[1994]
начал работать
Я не имею намерения вредить вам.
Пушкин уже готов был сделаться превосходным драматургом.
С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым.

Во втором примере автор выделяет "первый компонент составного глагольного сказуемого", поэтому сказать уверенно, оканчивается "состав сказуемого" словом вредить или вам, трудно.

уехать отдыхать
[2012]
начал работать
не имею намерения вредить
готов был сделаться
стал ездить
уехал отдыхать
[1998]
Девочка перестала плакать.
Никто не сможет нас согнуть в бараний рог.
Мы должны были пересечь луговой остров...
Ягнёнок в жаркий день зашёл к ручью напиться.
[2012]
перестала плакать
не сможет согнуть
должны были пересечь
зашёл напиться
[2007]
Погода была солнечная.
Желаю быть учителем.
[2012]
была
желаю быть

[1994, § 155]: «К простым глагольным сказуемым относятся также...
задел за живое... без ножа зарезал, из пальца высосал...» на том основании, что «им присуще единое цельное значение.» С какой стати за живое, без ножа, из пальца — не приложения?


Рассуждая подобным образом, авторы усложняют вычленение сказуемого, поскольку читающий предложение, чтобы правильно понять его, должен знать весь арсенал "цельных выражений" русского языка. Думаю, это подсилу только довольно начитанному человеку, хорошо знающему русский язык, тогда как учебник есть средство постижения языка и, следовательно, должен быть понятен без условий.


Каким бы "устойчивым", "единым", "цельным" ни представлялся оборот, нет веских оснований считать его единым членом предложения, если отдельные его части могут быть "подвержены" отдельным вопросам, то есть определяемы, как члены предложения. Такое расширение усложняет определение членов предложения, ничем не оправдано и, следовательно, неправомерно и — преступно.


[1953, § 8]: «Именная часть такого сказуемого выражается прилагательным в краткой или полной форме, а также в форме сравнительной степени:
Ночь тиха. Лес был густой. Эта нора лисья. Дни становились короче.»

Почему тиха, густой, лисья, короче — не определения? Почему не признать, что в первом предложении нет сказуемого?
Ночь была (наступила, пришла, стояла...) тихая, тёмная, звёздная.

Почему не признать, что в третьем предложении подразумевается сказуемое есть (лисья) — в смысле является (лисьей)?
Эта нора лисья.


Предложения, не имеющие ни сказуемого, ни подлежащего:


Тихо. Пасмурно. Светло. Морозно...


Учебники в один голос эти слова определяют сказуемыми, а между тем, все они отвечают на вопрос как? Не значит ли это, что они — обстоятельства?


Как на улице? Тихо. Как было утром? Пасмурно. Как на душе? Светло. Как будет завтра? Морозно...





ОПРЕДЕЛЕНИЕ СКАЗУЕМОГО

Член предложения, обозначающий действие или состояние подлежащего, есть главный член предложения сказуемое.


Сказуемым сообщается:
    П р и м е ч а н и я:
  1. весь [1953] сканировался с ксерокопий, поэтому Синтаксис в zip-файлах изобилует ошибками сканирования. Здесь они исправлены по ксерокопии;
  2. цитаты привожу авторскими, без вмешательства.